close

新北市升格之後的英文翻譯名稱引發討論,國民黨和民進黨的新北市長參選人朱立倫和蔡英文今天(24日)都認為新北市的英文翻譯名稱以「New Taipei City」比較適合。



台北縣民政局日前決定,新北市升格後的英文翻譯,將採用漢語拼音的「Xinbei City」。不過,民進黨新北市長參選人蔡英文24日在坪林展開競選行程時表示,英文最重要的就是讓外國人瞭解,如果是「New Taipei City」應該比較容易瞭解。她說:『(原音)英文最重要的就是給外國人知道說這個地方叫什麼名字,我要是一個外國人我真的不知道「Xinbei」的意義,你要是講「New Taipei City」就很清楚,是一個新的發展出來的都會,你說在美國很多地方都是叫New Mexico、New Jersey,我覺得「New Taipei City」很好。』

對此,國民黨新北市長參選人朱立倫也認為,用廣泛具有共識的「New Taipei City」比較適合。

針對民進黨方面質疑,台北縣湧入大量的幽靈人口,做為朱立倫的投票部隊,朱立倫回應表示,任何一個因為經濟開發而興起的城市,都會有很多人口遷入,外界不用過度解讀。他說:『(原音)桃園縣最近在升格,一樣移入很多的人口,我想桃園縣跟台北縣都是大量人口移入的地方,只要經濟發展就會帶來很多人口,我們不要政治解讀,這平常就是如此。』

朱立倫也以志工的身分到獨居老人家中送愛心便當,他表示,不管是中央政府還是地方政府,都要重視獨居老人的問題,思考如何結合民間志工,給予關懷,協助解決獨居老人們的疑難雜症。

文章來源: 央廣


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 文教產業報導 的頭像
    文教產業報導

    文教產業報導

    文教產業報導 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()